Сорок минут спустя они уже сидели за столиком в ресторане «Дикий Запад» и потягивали заказанное Джейсоном калифорнийское.
— Итак, вы мне соврали, — констатировала Линда, рассматривая сидящего напротив мужчину из-под опущенных ресниц. — Не знаю что и думать, мистер Кэхилл. С первого взгляда вы показались мне вполне достойным человеком.
Он развел руками.
— Прошу прощения, но так уж получилось. Не мог же я подвести Мартина. Мы так стараемся угодить нашим постояльцам.
— Мы?
Джейсон мысленно проклял себя за очередную оплошность. Ему вовсе не хотелось выступать в роли местного воротилы с тугим бумажником.
— Ну, видите ли, часть этой гостиницы принадлежит мне.
— Надеюсь, лучшая ее часть? — усмехнулась она. — Выходит, кроме книжного магазина, вы владеете автомастерской и половиной отеля. Почему-то мне кажется, что это еще не все. Скажите, мистер Кэхилл, в Анаконде есть что-то, что принадлежит не вам?
— Хорошо, по секрету признаюсь, что у меня есть еще заправочная, лыжная база и участок земли за городом. Думаю со временем построить там что-то вроде дома отдыха.
— У вас большие планы. Мне нравится это в мужчинах. Амбиции. Желание прибрать все к рукам.
Может быть, она и иронизировала, но Джейсон был готов простить ей все и даже терпеть откровенные насмешки — лишь бы смотреть в синие-синие глаза, наслаждаться переливами звонкого, как журчание горного ручья, голоса, любоваться каждым жестом, каждым движением рук, бровей, губ…
— А как насчет этого ресторана? Вам случайно не принадлежит какая-то его часть? Тогда вы могли бы разбудить нашего официанта.
Джейсон не успел ответить — официант возник возле столика с такой быстротой, словно только и ждал, когда же о нем вспомнят.
— Ваш заказ, мэм. — Он ловко расставил тарелки и вопросительно посмотрел на Джейсона. — Что-нибудь еще?
Джейсон покачал головой.
— Спасибо, Рики, больше ничего не надо.
Официант поклонился и уже сделал шаг в сторону, когда Линда остановила его.
— Извините, Рики, вы уверены, что не ошиблись? Это все мне? Вы не положили мне какую-то особенную порцию, рассчитанную на двоих? Вот этими ребрышками, уверена, можно накормить по меньшей мере пять человек.
Официант смущенно улыбнулся.
— Все в порядке, Рики, — успокоил его Джейсон. — Леди просто впервые в нашем городе и не знает местных обычаев.
— Вот тут вы ошибаетесь, мистер Кэхилл, — заметила Линда, когда они остались одни. — Я вовсе не впервые в Анаконде. Скажу больше, я даже прожила здесь несколько лет.
— Неужели? В таком случае мы, возможно, даже встречались когда-то. И что же заставило вас вернуться, мисс Моррисон?
— Линда. Так будет удобнее, вы не находите?
— Хорошо, Линда. Только тогда и вы называйте меня Джейсоном, хорошо? Так что же привело вас в родной город?
Она прожевала кусочек мяса и с видимым удовольствием отпила глоток вина.
— Полтора месяца назад умерла моя бабушка, Саманта Стоукросс. Так получилось, что я узнала о ее смерти с некоторым опозданием и даже не успела на похороны. — Голос ее дрогнул, а глаза увлажнились от подступивших слез. — А на прошлой неделе мне пришло письмо от мистера Гринсберга, который сообщил, что бабушка назначила меня единственной наследницей.
— Понятно, — пробормотал Джейсон. — Но почему вы остановились в гостинице, а не в доме?
— У меня нет ключа. Ключ находится у мистера Гринсберга, а на встречу с ним я опоздала. Так что до завтра мне ничего не остается, как пополнять ваш карман.
Разговор на какое-то время утих — Линда отдала должное ребрышкам, а Джейсон, потягивая вино, с удовольствием наблюдал за ней.
— Вас посещал сегодня адвокат, — как бы невзначай заметил он, когда с основным блюдом было покончено.
— В этом городке, похоже, невозможно сохранить тайну, — пожаловалась Линда.
— Просто здесь все знают друг друга. Мы столкнулись со Стивом в баре, и он упомянул, что идет на встречу с мисс Моррисон из двести седьмого номера.
— Да, интересная история, — задумчиво протянула Линда. — Не успела приехать, а мне уже делают очень заманчивые предложения.
— С такими предложениями лучше не спешить.
— Я так и поступила. Сказала, что мне нужно осмотреться, пожить здесь хотя бы немного…
— Так вы к нам надолго? — вырвалось у Джейсона. — То есть… я имею в виду…
Она улыбнулась и, протянув руку, дотронулась до его локтя.
— Не смущайтесь, Джейсон. Вы ведь просто хотели знать, надолго ли я оккупировала двести седьмой номер, верно? А что касается предложения, сделанного через вашего приятеля Стива Куинна, то оно действительно выглядит…
— Вот так чудеса! Кого я вижу! Уж не Джейсон ли это Кэхилл? Великий затворник выбрался в ресторан.
Прерванная на полуслове, Линда ничем не выдала своего раздражения, что не укрылось от внимания Кэхилла. А она отлично владеет собой и прекрасно держится, подумал он, с досадой поворачиваясь навстречу идущей к их столику женщине.
Это была стройная блондинка лет тридцати, очень эффектная, с короткой стрижкой и в элегантном, хотя и чересчур откровенном для провинции черном платье. Бриллианты в ушах, на шее и пальцах наглядно демонстрировали ее жизненные устремления.
— Сэнди? — Джейсон неохотно поднялся. — Давно тебя не видел. Разве ты не уехала в Нью-Йорк?
— Как видишь, — уклончиво ответила Сэнди и, приподнявшись на цыпочках, попыталась поцеловать Джейсона в губы. Он, однако, успел увернуться, так что ей досталась только щека. — Что нового? Слышала, ты собираешься строить дом?